Prevod od "quer que aconteça" do Srpski


Kako koristiti "quer que aconteça" u rečenicama:

O que quer que aconteça, acontece com nós dois.
Šta god da se desi, desiæe se oboma.
O que quer que aconteça, vou amar você... como amo agora, até morrer.
Ma što bilo, voljet ću te kao i sad, sve do smrti.
O que você quer que aconteça?
Šta ti želiš da se desi?
O que quer que aconteça, enfrentaremos juntos.
Zajedno æemo se suoèiti sa svim problemima.
O que quer que aconteça... esta corporação honrará seus princípios de conduta:
Šta god da se desi ova koorporacija æe preživeti zahvaljujuæi njihovim vodiljama:
Então, o que quer que aconteça... se não der certo entre nós... vou cuidar para que fique bem pelo resto da vida.
I, šta god da se desi... Ako to ne bi funkcionisalo izmeðu nas... Pobrinucu se da ti bude dobro do kraja života.
Mas o que quer que aconteça... não pense mal de mim.
Ali šta god da se dogodi, molim te, nemoj manje da me ceniš.
O que quer que aconteça, o problema do sofá fica resolvido.
Što god da se dogodi, taj problem je sad rješen.
Onde tudo que você quer que aconteça, acontece.
Gde sve što želiš da se desi... desi se.
O que quer que aconteça, vai dar tudo certo.
Proæiæe ovo i sve æe biti uredu. Uredu?
O quer que aconteça, será o seu rosto na primeira página.
Što god se dogodilo, bit æe na naslovnici.
O que quer que aconteça nessa área de relacionamento entre os indivíduos e o Estado nós o mesmo faremos isso não pode ser julgado por Malenkov ou Mao Tse-Tung ou mesmo nossos aliados.
što god se dogodilo u ovom podruèju odnosa izmeðu pojedinca i države napravit æemo sami i za to ne možemo optužiti Malenkova ili Mao Tse-Tunga ili èak naše saveznike.
O que quer que aconteça... preciso que entenda, que existem alguns aspectos da minha vida... que não me sinto feliz.
Šta god da se desi treba da razumeš da postoje odreðeni.aspekti mog života kojima nisam sreæna.
O que quer que aconteça eu não vou derrubar você comigo.
Шта год се десило, не вучем те за собом.
O que quer que aconteça, não vai sair daqui.
Šta god da se dogodi, to neæe napustiti ovu prostoriju.
O que quer que aconteça com ela, vocês estão mortos.
Što god da joj se dogodi, ti si mrtav.
O quer que aconteça esta noite, nunca, mas nunca direi nada a ninguém.
Šta god se desi veèeras, ja nikada neæu reæi ni rijeèi o tome.
Se for honesto e tratar a garota com respeito, então o que quer que aconteça, tinha que acontecer, pois é tudo perfeitamente natural.
Ako ste iskreni i odnosite se prema djevojci s poštovanjem, onda što god se desi, trebalo se desiti, jer je sve savršeno prirodno.
O que quer que aconteça, vamos dar um jeito.
Dobro? Šta god da se desi, shvatiæemo.
O que quer que aconteça ao redor de vocês, vocês tomarão conhecimento imediatamente.
Ако се нешто деси у или око тебе, знаћеш о томе одмах.
O que quer que aconteça no seu mundo em casa... pode sempre voltar para este aqui.
Ma što da se dogodi u tvom svijetu, uvijek se možeš vratiti u ovaj.
O que quer que aconteça amanhã, tivemos o hoje.
Što god da se dogodi, uvijek æemo imati ovaj dan.
Stefan a machucou, e não quer que aconteça de novo.
Stefan te ozlijedio. Ne želiš da se to ponovi.
Thomas, o que quer que aconteça, fui uma noite do caralho.
Thomas, šta god da se desi, èovjeèe, ovo je bila luda noæ.
Sim, e o que quer que aconteça quando você o seguir este rastreador nos dirá onde ele se encontra.
Da. Kada ga budete pratili, neæe imati gde da se sakrije. Zato je tu ovaj odašiljaè.
Por favor, filho... o que quer que aconteça... não me deixe ir.
Синe, мoлим тe, штa гoд дa сe дeси, нe oстaвљaj мe сaмoг.
Mas o que quer que aconteça, precisa saber de uma coisa:
Ali šta god da se desi, moraš da znaš jednu stvar.
O que quer que aconteça, eu quero saber.
Шта год да наиђе, желим да знам.
O que quer que aconteça, fiquem... na trilha!
Без обзира на све останите на путу!
Aconteça o que quer que aconteça esta noite, você é a Rainha, certo?
Hej. Što god da se veèeras dogodi, ti si kraljica, dobro?
Olhe, o que quer que aconteça hoje, não deixe seu irmão sair de seu lado, está bem?
Štagod da se veèeras dogodi, ne puštaj brata iz vida, u redu?
O que quer que aconteça ao meu povo acontecerá porque assim escolhemos.
Šta god da se desi mom narodu, to je zato što smo mi to izabrali.
Não quer que aconteça algo com a Violet, quer?
Ne bi htio da se nešto dogodi Violet zar ne?
O que quer que aconteça, nunca vou abandonar você.
Nikada te neæu ostaviti, bez obzira na sve.
O que quer que aconteça... é assim que eu vou me lembrar de você.
Bez obzira na sve, uvijek æu te takvom pamtiti.
É isso que o Galvatron quer que aconteça de novo.
То је оно што Галватрон хоће да се опет деси.
T, o que quer que aconteça, não solte minha mão, certo?
U redu, T, što god se dogodi, Ne pusti mi ruku, a'ight?
O que quer que aconteça, posso me cuidar sozinha.
Шта год да се деси, ја могу да се средити.
O que quer que aconteça, daremos um jeito.
ŠTA GOD DA SE DESI, IZBORIÆEMO SE S TIM.
Terei que lidar com o que quer que aconteça.
Šta god bude bilo, pobrinuæu se za to.
Estou preparada para aceitar o que quer que aconteça.
Спремна сам прихватити све што надолази.
O que quer que aconteça, o que quer que ele tenha planejado, saberei quando for a hora.
Vidite, šta god dolazi, na šta god se spremio, znacu kad to pocne.
Número um: O que quer que aconteça, caso você tenha êxito ou fracasse, pessoas com expectativas altas sempre se sentem melhor.
Prvi je: bez obzira šta da se desi, uspeh ili poraz, ljudi sa velikim očekivanjima se uvek osećaju bolje.
No dia seguinte, o que quer que aconteça, não vou fugir.
Sledećeg dana, šta god da se desi, neću da pobegnem.
1.8627920150757s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?